真不理解“意思”的意思,外国学生学习中文,精神状态已“癫”

新闻资讯2023-11-22 16:30:50橙橘网

真不理解“意思”的意思,外国学生学习中文,精神状态已“癫”

中国学生学习崩溃的时候,只觉数学让人眼花缭乱,物理让人双目无神,化学通篇都写着吃人。但对此,正在学习中文的外国留学生却表示:明明中文才是最难学的。

众所周知,作为一种兼具表意和表音功能的意音文字,汉语可谓是世界上最难学习的语言之一。外国学生学习中文时的崩溃,毫不亚于中国学生学习英语时望如天书的痛苦。



外国学生无奈:中文考试太难,真不理解“意思”的含义

一位加拿大华人家长,晒出了自己家正在学习中文的小学生的作业。这位学生的字迹倒是与中国同龄的学生水平旗鼓相当,但是这通篇写满了崩溃的造句部分让人不免得开始担忧,比起关注这位同学的词汇量和造句能力,不如先担心一下学生学习到“癫”的精神状态吧。

汉语的词汇量掌握确实是一件难事,很多时候,一个词语在不同的语境下会有不同的含义。比如有一道针对外国学生的中文考试题目是这样的:小王给领导送礼,领导问小王,你这是什么“意思”?



小王说,没什么“意思”,就是“意思意思”,东西有点少,您别嫌我不够“意思”,听了这话,领导拍着小王的肩膀说:你这可就真没“意思”了。请问,文中出现的这些【意思】都是什么意思。

此题一出,问谁看了不觉崩溃,不少留学在中的外国学生表示,学中文最大的意思,就是学完了之后知道此意思非彼意思。笔者都快被绕晕了,而这却只是学中文时词语积累的第一步而已。



这第二步也就是外国人学汉语时最难的一步,是把英语思维转变为汉语思维。众所周知,英语中也有不少一个词表达不同含义的情况。

比如“Japanese”这个词,即可以表示“日本人”,又可以表示“日本的”。于是,便有外国学生这么翻译道:因为你请我吃日本人,所以我也想请你。



或许是听了国内的学生互相打趣“广东人吃福建人”。但是这位同学还是要记得,玩笑只是玩笑,哪个国家和地区的人都是不能吃的哈!

学习的过程,重点是自娱自乐

其实天下的学生生都一样,学习不咋样,做梗图倒是得心应手。一位外国学生在学习了汉字的一、二、三、之后,开始洋洋得意。



以为汉语里数字十分简单,笔画很少,不过就是在原有的基础上多加一笔罢了。于是他问中国同学,那你们的0一定也很好写吧,中国同学微微一笑,低头写了个字给他。在悲伤之余,这位外国学生做了个这样一个表情包,来描述他见到这个零字时的心情。



还有一位外国同学,在翻译“and”这个单词的时候,却发现在中文中有这么多词与“and”相近,有“和”、“且”、“并且”、“以及”......

这位同学也是,化悲愤为幽默,将这一事件给p成了梗图,让图里的每一个平行宇宙的蜘蛛侠代表一个可以表示and的汉语词语。这张图,现在还在外国在中留学生之中代代相传。

想了想我们中国的大学生在期末之后也会在班级群里发送:老师、菜菜、捞捞的梗图,或许,学习的本质就是苦中作乐吧。看完梗图笑一笑,待从头,收拾旧山河,朝天阙。



要学习好中文,这几件事不能忘

看了外国学生学中文的爆笑瞬间,笔者也是深深感叹,果然知识是不分国界的,家家有本难念的经,当中国学生为了英语而抓耳挠腮的时候,正在学中文的外国朋友们也是对着中文双目圆瞪,心中冉冉升起一句中国俗语:哀莫大于心死。



但其实,像汉语这种有五千年历史的语言系统,不仅仅是外国学生学习起来会觉得十分困难,笔者上学的时候,也曾经有同学语文成绩迟迟难以提升,四处寻求老师指点迷津。谁没有为了一门科目而感到崩溃过呢?



想要学好汉语,最关键的其实是对语感的掌握。掌握语感,就要通过大量的阅读来实现。像这样信息碎片化的时代,想要学好中文,就更应该多去阅读文章。

无论是诗歌还是名著名篇,亦或是报纸新闻,只要坚信阅读的力量,就能克服学习语文时的困难,得到进步。

【话题】你觉得是外国人学中文难,还是中国学生学外语难呢,亦或者你在学习的过程中都遇到过哪些趣事可以分享呢?

本文标签: 翻译  语感  汉语  英语  词汇量  外国学生  

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看