满脸皱纹的黛西哀伤的看着婴儿时期的本杰明:“2003年的春天他看着我我知道他一定知道我是谁然后他闭上了他的眼睛,就像他睡着了一样。”
什么,孩子。就像我有过一生,但是我记不住他是怎样的。
你还是找一个丈夫,孩子的爸爸,黛西说,你说什么啊? 本杰明说,你总不能以后来抚养我们两个人吧?如果你发现和你想象的生活不一样,我希望你能有勇气,从新启程船长说:他们弄坏了我的艺术品~你可以像疯狗那样对周围的一切愤愤不平,你可以诅咒命运,但是等到最后一刻,你还是得平静得放手而去我们注定会失去我们所爱的人,要不然我们怎么会知道他们对我们有多么的重要就像我已经有过一生 但是我记不住它是怎样的了迈克船长:所有的父亲都要做的一件事就是压制我们我们总生活在即将交叉的归道上,却浑然不知你既然选择了去做那种特别的与众不同的事情,那么就只能有那么短一段时间,你能做到它们?我想如果我年轻很多的话,我将改变很多事情,并且弥补以前那些缺憾。我不断的在等待,思考我是不是能做些什么来改变我的现状,做一些什么……这就是浪费生命……你永远也不能够挽回了……那些逝去的时间……即便是什么也没发生过,早晚你还是得在你现在待的地方。
有些人就在河边长大,有些人被闪电击中过,有些人对音乐有着非凡的天赋,有些人是艺术家,有些人游泳,有些人懂得纽扣,有些人知道莎士比亚,而有些人是母亲,也有些人。.能够跳舞。
我爱他胜过一切,因为他是我的妈妈。.有些时候我们就活在即将发生冲撞的轨道上浑然不知无论它是意外发生地还是蓄谋已久的对此我们都无能为力一件事无论太晚,或者对于我来说太早,都不会阻拦你成为你想成为的那个人,这个过程没有时间的期限,只要你想,随时都可以开始,要改变或者保留原状都无所谓,做事本不应有所束缚,我们可以办好这件事,却也可以把它搞砸,但我希望,最终你能成为你想成为的人,我希望你有时能驻足于这个令你感到惊叹的世界,体会你从未有过的感觉,我希望你能见到其他与你观点不同的人们,我希望你能有一个值得自豪的一生,如果和你想象的生活不一样,我希望你能有勇气,重新启程。
黛西:你居然那么年轻,年轻的一丝皱纹都没有。本:也只有外表而已。
本来明回来的时候,黛西去饭店见他的时候,摸着他的脸说:什么都没有留下!本杰明拥抱着她说:有些东西你永远不会忘记!本: 我好象已经过一生,但是我仍旧是个孩子。.我们注定要失去我们所爱的人,不然又如何知道他们对我们来说是如此的重要呢?这也是失去的意义吧。
别让任何人左右你的想法你就是你自己而我命中注定就是个艺术家我能看见有条河我能看见妈妈的墓 .要把他和你妈妈葬在一起 你才是我妈妈生活就是那么不可预测,在一切交错层叠的人与事中,没有谁能掌控。这样的场景让你感觉到安静,甚至温暖,你知道所爱的人,此时正在熟睡之中而且没有什么可以伤害他们……一件事无论太晚,或者对于我来说太早,都不会阻拦你成为你想成为的那个人。
这个过程没有时间的期限,只要你想,随时都可以开始。要改变或者保留原状都无所谓,做事本不应有所束缚。
我们可以办好这件事却也可以把它搞砸。但我希望最终你能成为你想成为的人。
我希望你有时能驻足于这个令你感到惊叹的世界,体会你从未有过的感觉。我希望你能见到其他与你观点不同的人们。
我希望你能有一个值得自豪的人生。如果和你想象的生活不太一样,我希望你能有勇气 重新启程我有意这样做的,这样我们在战争中失去的孩子们便可能重新站起来,回到家乡。
一个可以为之耕耘的家。并有自己的孩子 享受完整的人生 也许我的孩子就会再次回家死亡也是这里的常客,人们来到这里,又安静离去,你可以感觉到有人离开了,那时房子里总是寂静无声,这是个值得在此成长的美好的地方,在这个地方,人们抛开了所有生命中的矛盾,而去讨论当天的天气,洗澡水的温度,一天行将结束时的阳光,对于一个去世了的人的房间,另外一个人便会重新填补上来有些时候我觉得很可笑,那些在我们记忆力占据着很小一部分的人们,却往往给我们留下了最深刻的印象.我们的生命被机遇所决定,即便是我们错过的那个人每个人在某种程度上都对自己有不同的认识,但是我们最后都会去往同一个地方,只是走的路不同罢了我并不介意,我在聆听这个房子的呼吸,周围所有人都在睡觉,让我感到。
安全我离开了,在你能记得我之前我会给你寄明信片的 不管在哪里。
2. 返老还童 经典语录满脸皱纹的黛西哀伤的看着婴儿时期的本杰明:“2003年的春天他看着我我知道他一定知道我是谁然后他闭上了他的眼睛,就像他睡着了一样。”
什么,孩子。就像我有过一生,但是我记不住他是怎样的。
你还是找一个丈夫,孩子的爸爸,黛西说,你说什么啊? 本杰明说,你总不能以后来抚养我们两个人吧?如果你发现和你想象的生活不一样,我希望你能有勇气,从新启程船长说:他们弄坏了我的艺术品~你可以像疯狗那样对周围的一切愤愤不平,你可以诅咒命运,但是等到最后一刻,你还是得平静得放手而去我们注定会失去我们所爱的人,要不然我们怎么会知道他们对我们有多么的重要就像我已经有过一生 但是我记不住它是怎样的了迈克船长:所有的父亲都要做的一件事就是压制我们我们总生活在即将交叉的归道上,却浑然不知你既然选择了去做那种特别的与众不同的事情,那么就只能有那么短一段时间,你能做到它们?我想如果我年轻很多的话,我将改变很多事情,并且弥补以前那些缺憾。我不断的在等待,思考我是不是能做些什么来改变我的现状,做一些什么……这就是浪费生命……你永远也不能够挽回了……那些逝去的时间……即便是什么也没发生过,早晚你还是得在你现在待的地方。
有些人就在河边长大,有些人被闪电击中过,有些人对音乐有着非凡的天赋,有些人是艺术家,有些人游泳,有些人懂得纽扣,有些人知道莎士比亚,而有些人是母亲,也有些人。.能够跳舞。
我爱他胜过一切,因为他是我的妈妈。.有些时候我们就活在即将发生冲撞的轨道上浑然不知无论它是意外发生地还是蓄谋已久的对此我们都无能为力一件事无论太晚,或者对于我来说太早,都不会阻拦你成为你想成为的那个人,这个过程没有时间的期限,只要你想,随时都可以开始,要改变或者保留原状都无所谓,做事本不应有所束缚,我们可以办好这件事,却也可以把它搞砸,但我希望,最终你能成为你想成为的人,我希望你有时能驻足于这个令你感到惊叹的世界,体会你从未有过的感觉,我希望你能见到其他与你观点不同的人们,我希望你能有一个值得自豪的一生,如果和你想象的生活不一样,我希望你能有勇气,重新启程。
黛西:你居然那么年轻,年轻的一丝皱纹都没有。本:也只有外表而已。
本来明回来的时候,黛西去饭店见他的时候,摸着他的脸说:什么都没有留下!本杰明拥抱着她说:有些东西你永远不会忘记!本: 我好象已经过一生,但是我仍旧是个孩子。.我们注定要失去我们所爱的人,不然又如何知道他们对我们来说是如此的重要呢?这也是失去的意义吧。
别让任何人左右你的想法你就是你自己而我命中注定就是个艺术家我能看见有条河我能看见妈妈的墓 .要把他和你妈妈葬在一起 你才是我妈妈生活就是那么不可预测,在一切交错层叠的人与事中,没有谁能掌控。这样的场景让你感觉到安静,甚至温暖,你知道所爱的人,此时正在熟睡之中而且没有什么可以伤害他们……一件事无论太晚,或者对于我来说太早,都不会阻拦你成为你想成为的那个人。
这个过程没有时间的期限,只要你想,随时都可以开始。要改变或者保留原状都无所谓,做事本不应有所束缚。
我们可以办好这件事却也可以把它搞砸。但我希望最终你能成为你想成为的人。
我希望你有时能驻足于这个令你感到惊叹的世界,体会你从未有过的感觉。我希望你能见到其他与你观点不同的人们。
我希望你能有一个值得自豪的人生。如果和你想象的生活不太一样,我希望你能有勇气 重新启程我有意这样做的,这样我们在战争中失去的孩子们便可能重新站起来,回到家乡。
一个可以为之耕耘的家。并有自己的孩子 享受完整的人生 也许我的孩子就会再次回家死亡也是这里的常客,人们来到这里,又安静离去,你可以感觉到有人离开了,那时房子里总是寂静无声,这是个值得在此成长的美好的地方,在这个地方,人们抛开了所有生命中的矛盾,而去讨论当天的天气,洗澡水的温度,一天行将结束时的阳光,对于一个去世了的人的房间,另外一个人便会重新填补上来有些时候我觉得很可笑,那些在我们记忆力占据着很小一部分的人们,却往往给我们留下了最深刻的印象.我们的生命被机遇所决定,即便是我们错过的那个人每个人在某种程度上都对自己有不同的认识,但是我们最后都会去往同一个地方,只是走的路不同罢了我并不介意,我在聆听这个房子的呼吸,周围所有人都在睡觉,让我感到。
安全我离开了,在你能记得我之前我会给你寄明信片的 不管在哪里。
3. 返老还童 经典台词 全集参考资料:《返老还童》百度百科 Daisy: Are you sick Benjamin Button: They said I was gonna die soon but, maybe not. Daisy: You're odd. 黛西:你生病了吗? 本杰明·巴顿:他们说我快要死了,好像又不是。
黛西:你真古怪。----------------------------------------------------------------------------------------------------- Benjamin Button: Daisy. It's me, Benjamin. Daisy: Oh my God! 本杰明·巴顿:黛西,我是本杰明。
黛西:我的天哪。 ----------------------------------------------------------------------------------------------------- Benjamin Button:Good night , Daisy Daisy: Good night , Benjamin 本杰明·巴顿:晚安,黛西。
黛西:晚安,本杰明。 ----------------------------------------------------------------------------------------------------- You can be as mad as a mad dog at the way things went, you can swear and curse the fates, but when it comes to the end, you have to let go. 你可以像疯狗一样对周围的一切愤愤不平,你可以诅咒命运,但是等到最后一刻,你还得平静的放手而去 ----------------------------------------------------------------------------------------------------- Our lives are defined by opportunities, even the ones we miss. 我们的生命被命运所决定,即使是我们错过的那个人。
----------------------------------------------------------------------------------------------------- Benjamin Button: Sometimes we're on a collision course, and we just don't know it. Whether it's by accident or by design, there's not a thing we can do about it. A woman in Paris was on her way to go shopping, but she had forgotten her coat - went back to get it. When she had gotten her coat, the phone had rung, so she'd stopped to answer it; talked for a couple of minutes. While the woman was on the phone, Daisy was rehearsing for a performance at the Paris Opera House. And while she was rehearsing, the woman, off the phone now, had gone outside to get a taxi. Now a taxi driver had dropped off a fare earlier and had stopped to get a cup of coffee. And all the while, Daisy was rehearsing. And this cab driver, who dropped off the earlier fare; who'd stopped to get the cup of coffee, had picked up the lady who was going to shopping, and had missed getting an earlier cab. The taxi had to stop for a man crossing the street, who had left for work five minutes later than he normally did, because he forgot to set off his alarm. While that man, late for work, was crossing the street, Daisy had finished rehearsing, and was taking a shower. And while Daisy was showering, the taxi was waiting outside a boutique for the woman to pick up a package, which hadn't been wrapped yet, because the girl who was supposed to wrap it had broken up with her boyfriend the night before, and forgot. When the package was wrapped, the woman, who was back in the cab, was blocked by a delivery truck, all the while Daisy was getting dressed. The delivery truck pulled away and the taxi was able to move, while Daisy, the last to be dressed, waited for one of her friends, who had broken a shoelace. While the taxi was stopped, waiting for a traffic light, Daisy and her friend came out the back of the theater. 本杰明·巴顿:有些时候我们就活在即将发生冲撞的轨道上,浑然不知。无论它是意外发生的还是蓄谋已久的,对此我们都无能为力。
一个住在巴黎的女人正在去购物的路上,但是她忘记拿她的大衣,便回去取了。当她去拿衣服时,电话铃响了,所以她停下来去接电话,并聊了几分钟。
就在那个女人打电话的时候,黛西就在为巴黎大剧院的演出而排练。就在她排练时,那个女人打完了电话,离开了屋子去叫一辆出租车(但错过了一班)。
现在一个出租车司机由于这班工作完的比较早,便停下来去喝杯咖啡,与此同时黛西还在排练。这个提前完成了这趟工作喝了杯咖啡的出租车司机,接了那个错过一班出租车的去购物的女人。
出租车被迫因为一个横穿道路的人急停了一下,因为一个男人比原来上班的时间晚起了五分钟,由于他忘记了上好闹钟。而就在那个晚起的,忘记上闹钟的男人过马路时,黛西也完成了排练,正在冲澡。
而就在黛西洗澡的时候,那个出租车司机在精品店外,等那个女人去拿她的商品。那个商品还没有被服务员提前包装好,因为昨天晚上那个服务员刚刚和男朋友分手,把这件事情忘的一干二净。
当商品被包好后,那个女人回到车上,车租车又被一辆运货车挡了一下,此时此刻黛西也梳妆完毕。在运货车离开后,出租车终于可以行驶了。
当黛西最后一个打扮完后,便等待她其中一个鞋带断了的朋友。就在出租车停着等候红绿灯时,黛西和她朋友从剧院出来了。
Benjamin Button: And if only one thing had happened differently: if that shoelace hadn't broken; or that delivery truck had moved moments earlier; or that package had been wrapped and ready, because the girl hadn't broken up with her boyfriend; or that man had set his alarm and got up five minutes earli。
4. 返老还童造句爸爸自从参加晨泳后,精神体力都变好了,好像返老还童一般。
爷爷自从几年前开始固定晨起运动后,身体犹如返老还童般,愈来愈健壮。
这种补药据说吃了可以返老还童,恢复青春,因此引起民众争相购买。
他们厌烦了孩童时代,急匆匆地长大成人,而后又渴望返老还童。
爷爷奶奶看到了可爱的小孙女,就好像返老还童一般,跟着童言童语了起来。
她自从开始注意清洁保养后,皮肤就像返老还童般愈来愈细致。
一看到她喜欢的宠物,她像是返老还童般,露出小女孩的神态。
别人说我焕发了青春,我完全接受,甚至更进一步幻想自己返老还童。
5. 返老还童 经典台词 全集参考资料:《返老还童》百度百科 Daisy: Are you sick Benjamin Button: They said I was gonna die soon but, maybe not. Daisy: You're odd. 黛西:你生病了吗? 本杰明·巴顿:他们说我快要死了,好像又不是。
黛西:你真古怪。----------------------------------------------------------------------------------------------------- Benjamin Button: Daisy. It's me, Benjamin. Daisy: Oh my God! 本杰明·巴顿:黛西,我是本杰明。
黛西:我的天哪。 ----------------------------------------------------------------------------------------------------- Benjamin Button:Good night , Daisy Daisy: Good night , Benjamin 本杰明·巴顿:晚安,黛西。
黛西:晚安,本杰明。 ----------------------------------------------------------------------------------------------------- You can be as mad as a mad dog at the way things went, you can swear and curse the fates, but when it comes to the end, you have to let go. 你可以像疯狗一样对周围的一切愤愤不平,你可以诅咒命运,但是等到最后一刻,你还得平静的放手而去 ----------------------------------------------------------------------------------------------------- Our lives are defined by opportunities, even the ones we miss. 我们的生命被命运所决定,即使是我们错过的那个人。
----------------------------------------------------------------------------------------------------- Benjamin Button: Sometimes we're on a collision course, and we just don't know it. Whether it's by accident or by design, there's not a thing we can do about it. A woman in Paris was on her way to go shopping, but she had forgotten her coat - went back to get it. When she had gotten her coat, the phone had rung, so she'd stopped to answer it; talked for a couple of minutes. While the woman was on the phone, Daisy was rehearsing for a performance at the Paris Opera House. And while she was rehearsing, the woman, off the phone now, had gone outside to get a taxi. Now a taxi driver had dropped off a fare earlier and had stopped to get a cup of coffee. And all the while, Daisy was rehearsing. And this cab driver, who dropped off the earlier fare; who'd stopped to get the cup of coffee, had picked up the lady who was going to shopping, and had missed getting an earlier cab. The taxi had to stop for a man crossing the street, who had left for work five minutes later than he normally did, because he forgot to set off his alarm. While that man, late for work, was crossing the street, Daisy had finished rehearsing, and was taking a shower. And while Daisy was showering, the taxi was waiting outside a boutique for the woman to pick up a package, which hadn't been wrapped yet, because the girl who was supposed to wrap it had broken up with her boyfriend the night before, and forgot. When the package was wrapped, the woman, who was back in the cab, was blocked by a delivery truck, all the while Daisy was getting dressed. The delivery truck pulled away and the taxi was able to move, while Daisy, the last to be dressed, waited for one of her friends, who had broken a shoelace. While the taxi was stopped, waiting for a traffic light, Daisy and her friend came out the back of the theater. 本杰明·巴顿:有些时候我们就活在即将发生冲撞的轨道上,浑然不知。无论它是意外发生的还是蓄谋已久的,对此我们都无能为力。
一个住在巴黎的女人正在去购物的路上,但是她忘记拿她的大衣,便回去取了。当她去拿衣服时,电话铃响了,所以她停下来去接电话,并聊了几分钟。
就在那个女人打电话的时候,黛西就在为巴黎大剧院的演出而排练。就在她排练时,那个女人打完了电话,离开了屋子去叫一辆出租车(但错过了一班)。
现在一个出租车司机由于这班工作完的比较早,便停下来去喝杯咖啡,与此同时黛西还在排练。这个提前完成了这趟工作喝了杯咖啡的出租车司机,接了那个错过一班出租车的去购物的女人。
出租车被迫因为一个横穿道路的人急停了一下,因为一个男人比原来上班的时间晚起了五分钟,由于他忘记了上好闹钟。而就在那个晚起的,忘记上闹钟的男人过马路时,黛西也完成了排练,正在冲澡。
而就在黛西洗澡的时候,那个出租车司机在精品店外,等那个女人去拿她的商品。那个商品还没有被服务员提前包装好,因为昨天晚上那个服务员刚刚和男朋友分手,把这件事情忘的一干二净。
当商品被包好后,那个女人回到车上,车租车又被一辆运货车挡了一下,此时此刻黛西也梳妆完毕。在运货车离开后,出租车终于可以行驶了。
当黛西最后一个打扮完后,便等待她其中一个鞋带断了的朋友。就在出租车停着等候红绿灯时,黛西和她朋友从剧院出来了。
Benjamin Button: And if only one thing had happened differently: if that shoelace hadn't broken; or that delivery truck had moved moments earlier; or that package had been wrapped and ready, because the girl hadn't broken up with her boyfriend; or that man had set his alarm and got up five minutes 。