婚姻的名句 英文翻译

生活常识2024-01-18 07:41:19未知

婚姻的名句 英文翻译

美总是相似的。当这些极美的句子遇上古诗文,谁会更让你心动?

一、衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

出自柳永的《蝶恋花》,翻译:那么就让我无怨无悔地在相思中消瘦下去吧,为了你而憔悴老去也心甘情愿。用流行语来说就是:我还是很喜欢你,像风走了八千里,不问归期。

二、春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。

出自唐代杜牧的《赠别·其一》,翻译看遍扬州城十里长街的青春佳丽,卷起珠帘卖俏粉黛没有比得上她。用流行语来说就是:春风十里,不如你。

三、只缘感君一回顾,使我思君朝与暮。

出自乐府《古相思曲》。意思是只因为您对我的一次回眸,让我陷入日日夜夜的思念。用流行语来说就是:一见误终身。

四、自非乐道甘寂寞,谁肯顾我相留连。

出自欧阳修的《奉答原甫见过宠示之作》,自非乐道甘寂寞,谁肯顾我相留连。除了音乐道甘寂寞,谁愿意照顾我互相留连。用流行语来说就是:我们站着,不说话,就十分美好。

五、使人有乍交之欢,不若使人无久处之厌。

出自明代书法家陈继儒的《小窗幽记》, 乍:暂时;短暂。使人有短暂交往的 欢乐,不如使人长久相处而不讨厌。指处人贵在长久。用流行语来说就是:喜欢是乍见之欢,爱是久处不厌。

六、明年春更好,只怕人先老。春去有来时,愿春长见伊。

出自张孝祥的《菩萨蛮·恰则春来春又去》,用流行语来说就是:你还不来,我怎敢老去?

本文标签: 婚姻的名句英文翻译  

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看