“母校”可不是“mother school”!地道表达竟是它!

新闻资讯2023-12-05 16:30:33橙橘网

“母校”可不是“mother school”!地道表达竟是它!



我们人人都有母校

小学是我们的母校

初中是我们的母校

高中也是我们的母校

那么问题来了

你知道母校用英语怎么说吗

很多人第一反应都是“mother school”

毕竟“母”=“mother”

“校”=“school”

其实不然

不信你就往下看看

“母校”用英语怎么说


NEW CHANNEL

"母校"在英语中可以翻译为"alma mater"

这个表达方式你不知道,也真的不怪你。因为"Alma mater"这个表达方式来源于拉丁语,直译为"养育之母",在英语中常用来指代一个人毕业或曾就读的学校

例句:

Last weekend, I visited myalma materto attend the homecoming festivities.

上周末,我回到了我的母校,参加了校庆活动。

与“母校”相关的词汇包括:

Alumni (校友)

Homecoming (校庆)

Reunion (团圆)

School Spirit (校园精神)

Chancellor/President (校长)

School anthem(校歌)

School motto(校训)

“母语”为何不是“mother language”


NEW CHANNEL

"母语"在英语中通常被翻译为"mother tongue""native language",而不是 "mother language"。

这是因为在英语中,习惯上使用"tongue" 这个词来表示语言,因此 "mother tongue" 意指一个人在家庭环境中最早学到的语言,即其母亲语言

"Mother language"也可以理解,但在实际使用中不如 "mother tongue" 那么常见

例句:

She speaks English fluently, but hermother tongueis Mandarin.

她英语说得很流利,但她的母语是普通话。

“母公司”为何不是“mother company”


NEW CHANNEL

"母公司"通常被翻译为"parent company",而不是 "mother company",这是因为在商业和法律用语中,“parent company”是更为常见和正式的说法。

"Parent company"强调的是关系上的主导或层级关系,与子公司(subsidiary)形成对比。

虽然“mother company”在某些上下文中可能也会被理解,但为了更准确和专业,一般建议使用“parent company”。

例句:

Theparent companyoversees the operations of its subsidiaries.

母公司负责监督其子公司的运营。

好啦,今天的分享就到这啦

如果喜欢本篇内容

点赞、在看、分享、评论

鼓励一下作者


本文标签: 翻译  校庆  英语  母语  school  mother  

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看